| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
daviking222
Joined: 09 Oct 2008 Posts: 26
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 6:31 am Post subject: |
|
|
請問你試過了嗎?
能否成功使用?
翻譯是否恰當?
請問
文件读取代替跳转
您是採用我哪一個翻譯呢?
1. 最佳化替代性忽略
2. 直接讀取代替隨機搜尋
謝謝 |
|
| Back to top |
|
|
|
wind
Joined: 15 Dec 2007 Posts: 1729
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 7:05 am Post subject: |
|
|
| daviking222 wrote: | 請問你試過了嗎?
能否成功使用?
翻譯是否恰當?
請問
文件读取代替跳转
您是採用我哪一個翻譯呢?
1. 最佳化替代性忽略
2. 直接讀取代替隨機搜尋
謝謝 |
直接讀取代替隨機搜尋 ,在模拟器上试的。 |
|
| Back to top |
|
|
|
daviking222
Joined: 09 Oct 2008 Posts: 26
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 7:14 am Post subject: |
|
|
目前試過
W660i,Z550i,K550i
都不行
到學校再跟同學試Nokia
準備考試去了!
謝謝你了 |
|
| Back to top |
|
|
|
wind
Joined: 15 Dec 2007 Posts: 1729
|
|
| Back to top |
|
|
|
daviking222
Joined: 09 Oct 2008 Posts: 26
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 8:01 am Post subject: |
|
|
新的0.6.5已可以正常運作
謝謝你 |
|
| Back to top |
|
|
|
wind
Joined: 15 Dec 2007 Posts: 1729
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 10:37 am Post subject: |
|
|
| daviking222 wrote: | 新的0.6.5已可以正常運作
謝謝你 |
看来索爱有可能不允许出现超过三个数字的版本号。
有趣。 |
|
| Back to top |
|
|
|
daviking222
Joined: 09 Oct 2008 Posts: 26
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 12:21 pm Post subject: |
|
|
不好意思
我又修改一些翻譯
能否麻煩你再打包一次
謝謝
# Sample ResourceBundle properties file
Exit=結束
ignored.=已略過
done.=已完成
disabled.=已取消
newdictprompt=找到新的字典,請用字典管理器停用或啟用字典
dtype=字典類型
Dicts=字典
ALL=全部字典
Explain=解釋
shortcopying=TeeDict,由李永開發\n細節請訪問:http://www.teesoft.info/
explains=解釋
notimpl=未執行
unopen=無法打開字典
newdict=新增字典
endsearch=搜尋結束
Results:=結果:
searching=搜尋中
startsearch=開始搜尋
loading=載入中
of=的
Search=搜尋
Details=細節
Back=返回
Words=單字
Explain=解釋
LPW=載入中,請稍候
LDPW=字典載入中,請稍候
Help=說明
BookMarks=書籤
bookit=加入書籤
mdict=管理字典
Cancel=取消
OK=確定
bookmarks=書籤
Settings=設定
delaym=開始搜尋等待毫秒數(0表示不自動搜尋)
Delete=刪除
SDLISF=首頁顯示字典清單
Show=顯示
notshow=不顯示
ED=啟用/停用
LD=載入字典
SEU=解釋顯示方式
CC=自定(可顯示音標)
DC=預設(在部分系統上支援複製內容)
DU=刪除/取消刪除
DD=字典細節
About=關於Teedict
CR=版權
CopyRightYongLi=This is jStarDict.\nCopyright (C) 2007 Yong Li. All rights reserved.\n\nThis is free software; you can redistribute it and/or\n\nmodify it under the terms of the GNU Lesser General Public\n\nLicense as published by the Free Software Foundation; either\n\nversion 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
URL=網址
System=系統
Memory=記憶體
dname=字典名稱
dpath=字典路徑
dtype=字典類型
Encoding=編碼
BP=瀏覽文件路徑
Alert=警告
adddict=新增字典
en_US=英語(美國)
zh_CN=簡體中文
zh_TW=繁體中文
Default=預設
lang=界面語言(需要重啟)
error=錯誤發生
NOCC=字數大於以下值不可自定
Clear=清除
History=歷史
up=上移
down=下移
char=插入特殊符號
chars=特殊符號
notclooapse=解釋短於所設頁高就展開解釋
Configs=設定
Select Key=選擇按鍵
Current=目前
#number 1
extendStartKey=展開選區開始鍵
#number 3
compactStartKey=收起選區開始鍵
#number 9
extendEndKey=展開選區結束鍵
#number 7
compactEndKey=收起選區結束鍵
# number 5
fireKey1=觸發鍵一
# number 2
upKey=向上鍵
# number 8
downKey=向下鍵
# number 4
leftKey=向左鍵
# number 6
rightKey=向右鍵
# number 0
headKey=開始/結束鍵
# volumn +
pageUpKey=向上翻頁鍵
# volumn -
pageDownKey=向下翻頁鍵
fireKey2=觸發鍵二
scrollWidth=捲軸寬度
onsearch=顯示相似單字數
showas=字典列表顯示方式(需重新啟動)
List=清單
Popup=彈出清單
showexin=顯示解釋
searchform=搜尋表單
detailform=詳細表單
detaillist=詳細表單包含字典清單
Explain Settings=控制設定
Yes=是
No=否
breakWord=允許分割單字
Sound=發音設定
Play When Show Word=顯示單字同時發聲
Play With Twice played patch=本機jvm有播放兩遍的Bug
Play Sound=發音
discovery=字典自動搜索
autodiscovery=啟用
nodiscovery=停用
ddict=自動搜索字典
Import=匯入
Export=匯出
Volumn=音量
File Tuning=文件最佳化
tuning=直接讀取代替隨機搜尋(注意:僅適用部分系統)
Uncompress Compressed File=解壓縮文件
Split Large File=分割大文件
tuningPrompt=字典需要最佳化,包括解壓dict.dz文件和分割大文件\n若不進行最佳化,也不想再提示,請到設定取消解壓和分割最佳化\n是否進行最佳化?
Check Upgrade=檢查更新
doingtuning=正在最佳化字典,請稍後(請到http://www.teesoft.info/u/ 獲得更多資訊)
tuningindex=正在最佳化典索引,請稍後
adddictonline=線上安裝字典
ShortStory=需要下載字典,解壓,複製到手機,試用字典管理器新增,也可線上新增
LongStory=請到http://www.teesoft.info/查找安裝資訊
Shotcuts=捷徑:
ShortStoryLabel=簡短說明:
LongStoryLabel=詳細說明: |
|
| Back to top |
|
|
|
wind
Joined: 15 Dec 2007 Posts: 1729
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 12:35 pm Post subject: |
|
|
| 更新了一下,你试试。 |
|
| Back to top |
|
|
|
daviking222
Joined: 09 Oct 2008 Posts: 26
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 12:57 pm Post subject: |
|
|
不好意思
sourceforge好像仍然是舊的檔案
翻譯沒有更新 |
|
| Back to top |
|
|
|
wind
Joined: 15 Dec 2007 Posts: 1729
|
Posted: Sat Oct 11, 2008 2:50 pm Post subject: |
|
|
| daviking222 wrote: | 不好意思
sourceforge好像仍然是舊的檔案
翻譯沒有更新 |
那个更新可能有点慢。 |
|
| Back to top |
|
|
|
|